Advogada, tradutora e intérprete em eventos (simultânea) e reuniões de negócios. Tradutora pública e intérprete comercial. Membro do Sintra. Pesquisadora independente na área de Direito Comparado (com ênfase no estudo comparado das terminologias dos sistemas jurídicos italiano e brasileiro), Direito Empresarial e Direito Autoral. Palestrante convidada em diversos eventos, seminários e congressos internacionais. Autora de artigos jurídicos, publicados em revistas científicas na área do Direito, presta também consultoria jurídica às associações de tradutores e intérpretes do Brasil (ABRATES e CONATI) e mantém a página Traduzir-italiano para esclarecer dúvidas e divulgar informações jurídicas direcionadas aos tradutores.
Licenciada em Biologia pela Universidade de Passo Fundo-RS (UPF) e em Letras- Italiano pela Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC). Frequentou cursos de Língua e Cultura italianas na Università per Stranieri di Perugia-Italia. Obteve o Diploma CELI 5- Grado A ref. à competência em língua italiana pela mesma universidade. Frequentou MASTER ITALS in didattica e promozione della lingua e cultura italiane a stranieri. – Università Ca' Foscari di Venezia- Italia e MASTER in didattica dell'italiano lingua non materna – Università per Stranieri di Perugia – Italia. Mestrado (UFSC) em Literatura e Tradução (não concluído). Atua como Professora de Língua e Cultura Italianas desde 1997 (ACIRS – CCI – UPF – UFSC). Nomeada Tradutora de Italiano em 2009 exerce seu ofício na cidade de Florianópolis.
É licenciada em Letras Português/Italiano e mestre em Teoria Literária pela Universidade Federal de Santa Catarina. Morou na Itália e fez cursos de aperfeiçoamento na Universidade para Estrangeiros de Perugia e na Universidade Ca' Foscari de Veneza. É professora de italiano, tendo ministrado cursos de Língua, Cultura e Literatura Italiana no ensino curricular e extra-curricular do Departamento de Língua e Literatura Estrangeiras da UFSC, no Centro de Cultura Italiana, no Círculo Ítalo-Brasileiro de Santa Catarina e no SESC.
Prezado cliente, se você precisa de uma tradução juramentada, por favor entre diretamente em contato com um tradutor público do idioma em questão.
Os tradutores associados à ACTP terão prazer em atendê-lo.
2013 Associação Catarinense de Tradutores Públicos ESTÚDIO